Codex Dunvegan

Transcription: 3

Transcription: {L.J.C. + et M.I.
                                         Quelques notes a [crossed out] sur DUNVEGAN
                                                   --------------------------------------
Au XVIIIe siècle. [underlined]
                                              Lieu riche de souvenirs. [underlined]
        Avant que des hommes de race blanche vinssent dans sette contrée, elle était peuplée d'Indiens [underlined] de la nation des Castors. [underlined]
        Ce peuple, naturellement doux et tranquille, était nomade par nécessité, vivant surtout de chasse, et, par suite, dispersé dans les vastes prairies qui s'étendent au nord et au sud de la splendide et puissante rivière qui coule à nos pieds, laquelle portrait alors le nom du peuple riverain, la rivière des Castors. [underlined]
 
         Son nom, actuel, ou le sait, lui fut donné en mémoire d'une paix [underlined] signée - conclue du moins - sur ses bords, en un lieu situé au-delà du 5e méridien [underlined] de nos cartes actuelles et nommé Pointe à la Paix (Peace Point). [underlined] Chose merveilleuse, tandis que, de nos jours, les traités de paix les plus solennellement conclus, peuvent à peine durer vingt ans, la paix conclue, vers 1782, entre deux nations indiennes, celles des Castors [underlined] et des Cris, [underlined] s'est toujours maintenue, et de façon si parfaite que, depuis lors, Cris et Castors [underlined] vivent les uns au millieu des autres comme des frères!..
        La religion, il est vrai, a soudé, semble-t-il, dès le début un pacte conclu entre nations encore païennes. Car il ne semble pas douteux qu'un excellent chrétien, du nom de Charles BOYER, ait contribué pour une assez bonne part à cette paix, dont notre grande rivière porte, depuis, le nom: rivière la PAIX. [underlined] En veut-on une preuve? Elle se trouve écrite sur la carte géographique, où voisinentt [t crossed out] le rapide à Boyer [underlined] et la Pointe à la Paix. [underlined]
 
       Il y avait déjà, en effet, dans le dernier quart du 18e siècle, en cette contrée où nous sommes, des chrétiens, des Canadiens français, catholiques, xxxx [crossed out] venus comme coureurs des bois [underlined] ou aventuriers, tel
[End page]}